Willkommen bei hechtl translations
Übersetzungen, Proofreading, Sprachdienstleistungen
Französisch und Englisch
Seit 20 Jahren
Übersetzungspartnerin von
Unternehmen, Juristen und Privatkunden
Beglaubigte Übersetzungen
FRANZÖSISCH – DEUTSCH
Fachübersetzungen
FRANZÖSISCH – DEUTSCH
ENGLISCH – DEUTSCH
Was darf ich für Sie tun?
Andrea Hechtl, Ihre Sprachexpertin
für Französisch und Englisch
Beeidigt für Französisch – Deutsch
Sie benötigen professionell und stilsicher ausgeführte Übersetzungen?
Mit Blick fürs Ganze und Gespür fürs Detail?
Dann ist Hechtl Translations genau die richtige Adresse!
Als staatlich geprüfte Übersetzerin übertrage ich für Sie französische und englische Texte ins Deutsche. Darüber hinaus unterstütze ich Sie auf Wunsch gerne bei sonstigen Sprachprojekten, wie der Korrektur vorübersetzter Dokumente oder dem Lektorat deutscher Texte. Für Aufträge in anderen Sprachkombinationen verfüge ich über ein umfangreiches Netzwerk aus Kolleginnen und Kollegen mit unterschiedlichen Sprachen und Spezialgebieten. Bei uns ist Ihr Projekt in guten Händen!
Wie jeder erfahrene Übersetzer habe ich mich auf bestimmte Fachbereiche spezialisiert. Meine Schwerpunkte sind Recht, Urkunden und Wirtschaft. Aber auch Marketing, Tourismus und Medizin gehören zu meinen Arbeitsgebieten. Vor allem juristische Übersetzungen sind mein Metier. Sie erfordern nicht nur Sachkenntnis und Fingerspitzengefühl, sondern auch ein hohes Maß an sprachlicher Sorgfalt – eine Herausforderung, der ich mich täglich gerne aufs Neue stelle!
Und das können Sie von mir erwarten:
Hohe Qualität – dank bester Fach- und Sprachkompetenz, erworben in langjähriger Übersetzungspraxis
Vertraulichkeit – Ihre Unterlagen und Texte werden streng vertraulich behandelt, darauf können Sie sich verlassen!
Termintreue – Sie erhalten alle Texte pünktlich zum vereinbarten Liefertermin
Andrea Hechtl
Ihre Ansprechpartnerin rund ums Thema Sprache und Übersetzen.
Sprachrichtungen
Französisch > Deutsch
Deutsch > Französisch
Englisch > Deutsch
Beglaubigte Übersetzungen Französisch – Deutsch
Eine beglaubigte Übersetzung enthält neben einem speziellen Vermerk, der die Richtigkeit und Vollständigkeit der Inhalte des Dokuments bestätigt, den Stempel und die Unterschrift des ausführenden Übersetzers. Zudem ist angegeben, ob die Übersetzung auf Grundlage des Originals oder anhand einer Kopie angefertigt wurde. In Deutschland dürfen beglaubigte Übersetzungen nur von beeidigten bzw. ermächtigten Übersetzern erstellt werden.
Als öffentlich bestellte und beeidigte Übersetzerin für die französische Sprache bin ich befugt, amtliche Dokumente aller Art in der Sprachrichtung Französisch-Deutsch zu übersetzen und zu beglaubigen. Diese können dann im Rechtsverkehr bei öffentlichen Stellen vorgelegt werden.
Bei allen gängigen Urkunden kommt ein Pauschalpreis zur Anwendung.
Sie erhalten Ihre Übersetzung innerhalb weniger Tage nach der Auftragserteilung.
Leistungen
ÜBERSETZUNGEN
Warum Übersetzungen vom Profi?
Eine Übersetzung kann über den Erfolg oder Misserfolg Ihres Projekts oder Business entscheiden. Kommunizieren Sie Ihre Ziele, Botschaften und Strategien in jeder Sprache klar und zielgruppenorientiert unter Beachtung kultur- und länderspezifischer Besonderheiten. Eine gute Übersetzung unterstützt Sie dabei und:
> beeinflusst, wie Ihr Unternehmen wahrgenommen wird
> sorgt für mehr Klicks auf Ihrer Website
> steigert Ihre Umsätze
> verhindert effektiv Missverständnisse
Ein optimales Übersetzungsergebnis setzt Fachwissen und Erfahrung voraus. Ich biete bewusst nicht alle Fachgebiete an, sondern konzentriere mich auf die Themen, von denen ich etwas verstehe. Deshalb habe ich mich auf folgende Bereiche spezialisiert:
Recht und Urkunden: notarielle Dokumente, Verträge, anwaltliche Schriftsätze, Urteile, Gutachten, Rechtshilfeunterlagen, Urkunden
Wirtschaft und Finanzen: Bilanzen, Handelsregisterauszüge, Satzungen, Bürgschaften, Corporate Documents, Firmenprofile
Marketing: Werbebroschüren, Websites, Produktvorstellungen, Social Media Content, Pressemitteilungen
Medizin und Kosmetik: Krankenberichte, ärztliche Gutachten, Beschreibungen von Medizin- und Kosmetikprodukten
Kunst, Kultur und Tourismus: Museumsbroschüren, Künstlerbiografien, Reiseführer, Facharbeiten aus den Bereichen Kunst und kreatives Gestalten
Qualitätsmanagement
Qualitätssicherung
Jede Übersetzung wird nach ihrer Fertigstellung auf inhaltliche Richtigkeit und stilistische Übereinstimmung überprüft und bei Bedarf von einem zweiten Übersetzer Korrektur gelesen.
4-Augen-Prinzip
Bei Übersetzungen in die Fremdsprache arbeite ich grundsätzlich mit qualifizierten muttersprachlichen Kolleginnen und Kollegen zusammen, um zu gewährleisten, dass der Text im Zielland den richtigen Ton trifft.
SDL Trados Studio 2017
Um terminologische Einheitlichkeit zu gewährleisten, kommt bei Aufträgen mit wiederkehrenden Inhalten und auf expliziten Kundenwunsch das Übersetzungstool SDL Trados Studio 2017 zur Anwendung.
Übersetzen ist Kreativarbeit
Planen Sie für Ihre Übersetzungsprojekte ausreichend Zeit ein, damit schaffen Sie die Grundlage für ein gutes Übersetzungsergebnis. Qualität braucht Zeit!
Preise
ÜBERSETZUNGSLEISTUNGEN
Der Preis für Ihre Übersetzung errechnet sich nach der Anzahl der Zeilen des fertigen Textes. Eine Zeile setzt sich dabei aus 55 Anschlägen einschließlich Leerzeichen und Interpunktion zusammen.
Die Höhe des Zeilenpreises bemisst sich nach Sprachrichtung, Schwierigkeitsgrad und jeweiligem Fachgebiet. Weitere Faktoren wie Liefertermin und Textformat spielen bei der Preisermittlung ebenfalls eine Rolle.
Nach Vereinbarung kann auch auf Basis eines Stundensatzes oder nach Wortpreis abgerechnet werden.
Für Urkunden gelten günstige Pauschalpreise.
Sie wünschen ein Festpreisangebot? Senden Sie mir Ihren Text zu, ich erstelle umgehend ein kostenloses Angebot für Sie!
Angebot anfordern
PROOFREADING
Auf Anfrage
LEKTORAT / KORREKTORAT DEUTSCHER TEXTE
Für Lektorate und Korrekturen gelten Seitenpreise, wobei nach Normseiten abgerechnet wird (Normseite = 1.500 Anschläge inkl. Leerzeichen).
Blog
Das französische Urteil aus übersetzerischer Sicht
Autorin: Andrea Hechtl, beeidigte Übersetzerin für die Sprachrichtung Französisch-Deutsch, Fachgebiete: Recht, Urkunden, Wirtschaft, Kunst, Medizin Französische Gerichtsurteile stellen für den Übersetzer aufgrund ihres komplexen Aufbaus eine besondere Herausforderung dar. Sie[…]
mehr lesenSo finden Sie den richtigen Übersetzer für Ihren Bedarf
Autorin: Andrea Hechtl, beeidigte Übersetzerin für die Sprachrichtung Französisch-Deutsch, Fachgebiete: Recht, Urkunden, Wirtschaft, Kunst, Medizin Sie suchen nach einem Dolmetscher oder Übersetzer mit Erfahrung in einem speziellen Fachgebiet – oder[…]
mehr lesenUND SO ERREICHEN SIE MICH
Andrea Hechtl • Kühried 50 • 92552 Teunz
Tel.: +49 (0) 9677 913200
E-Mail: info@hechtl-translations.de
www.hechtl-translations.de
DEUTSCH | FRANZÖSISCH | ENGLISCH
ÖFFENTLICH BESTELLT UND BEEIDIGT FÜR FRANZÖSISCH
Impressum/Datenschutzerklärung